I Started Something I Couldn't Finish Lyrics

The lanes were silent
There was nothing, no one, nothing around for miles
I doused our friendly venture
With a hard-faced, three-word gesture

I started something, I forced you to a zone
And you were clearly never meant to go
Hair brushed and parted typical me, typical me, typical me
I started something and now I'm not too sure

I grabbed you by guilded beams
Uh, that's what tradition means
And I doused another venture with a gesture
That was absolutely vile

I started something, I forced you to a zone
And you were clearly never meant to go
Hair brushed and parted typical me, typical me, typical me
I started something and now I'm not too sure

I grabbed you by guilded beams
Uh, that's what tradition means
And now eighteen months' hard labour
Seems fair enough

I started something and I forced you to a zone
And you were clearly never meant to go
Hair brushed and parted typical me, typical me, typical me
I started something and now I'm not too sure

I started something, I started something
Typical me, typical me, typical me, typical me
Typical me, typical me, typical me
I started something and now I'm not too sure

(Okay, Stephen? Do that again?)



Written by Morrissey/Marr


I Started Something I Couldn't Finish Übersetzung

Die Gassen waren still

Da war nichts, niemand, meilenweit nichts

Ich tauchte in unser freundschaftliches Wagnis ein

Mit einem ungerührten Drei-Wort-Geste*


Ich habe etwas begonnen, ich habe dich in einen Bereich gezwungen

Und es war eindeutig nie vorgesehen, dass du dort hingehst

Das Haar gebürstet und gescheitelt, typisch ich, typisch ich

Ich habe etwas begonnen und jetzt bin ich mir nicht mehr allzu sicher


Ich habe dir in den Schritt gegriffen *2

Uh, das ist es (doch), was Tradition bedeutet

Und ich tauchte in ein weiteres Wagnis ein, mit einer Geste,

Die absolut widerwärtig war


Ich habe etwas begonnen, ich habe dich in einen Bereich gezwungen

Und es war eindeutig nie vorgesehen, dass du dort hingehst

Das Haar gebürstet und gescheitelt, typisch ich, typisch ich

Ich habe etwas begonnen und jetzt bin ich mir nicht mehr allzu sicher


Ich habe dir in den Schritt gegriffen

Uh, das ist es (doch), was Tradition bedeutet

Und jetzt, erscheint die harte Arbeit von achtzehn Monaten

In Ordnung zu sein*3


Ich habe etwas begonnen, ich habe dich in einen Bereich gezwungen

Und es war eindeutig nie vorgesehen, dass du dort hingehst

Das Haar gebürstet und gescheitelt, typisch ich, typisch ich

Ich habe etwas begonnen und jetzt bin ich mir nicht mehr allzu sicher


Ich habe etwas begonnen, ich habe etwas begonnen

Typisch ich, typisch ich, typisch ich, typisch ich

Typisch ich, typisch ich, typisch ich

Ich habe etwas begonnen und jetzt bin ich mir nicht mehr sicher



(Okay, Stephen? Sollen wir es noch einmal machen?)*4


* wahrscheinlich „I love/want you“

*2 Im Original „guilded beams“, wahrscheinlich ein (unbeabsichtigter oder beabsichtigter) Fehler, es müsste „gilded beams“ heißen, was etwa „vergoldetes Gebälk“ bedeutet. Durch den Kontext wird aber deutlich, dass er „in den Schritt gegriffen“ oder eine ähnliche Berührung meint.

*als Strafe → Oscar Wilde wurde 1895 wegen Unzucht zu zwei Jahren „hard labour“ verurteilt

*4 vgl. Goddard, S.: Mozipedia, 2012, S. 184: „The closing remark 'OK, Stephen? Shall we do that again?', was simply a piece of studio chat directed at co-producer Stephen Street left on the finished mix.“