On the streets I ran Lyrics

Oh a working class face glares back

At me from the glass and lurches

Oh forgive me, on the streets I ran

Turned sickness into popular song


Streets of wet black holes

On roads you can never know

You never have been but they always have you

Till the day that you croak

It's no joke


Oh a working class face glares back

At me from the glass and lurches

Oh forgive me on the streets I ran

Turned sickness into unpopular song


And all these streets can do

Is to claim to know the real you

And warn if you don't leave you will kill or be killed

Which isn't very nice

Here everybody's friendly

But nobody's friends


Oh dear God, when will I be where I should be

And when the palmist said

"One Thursday you will be dead"

I said: "No, not me, this cannot be

Dear God, take him, take them, take anyone

The stillborn

The newborn

The infirm

Take anyone

Take people from Pittsburgh, Pennsylvania

Just spare me!"

 

 

 

Written by Morrissey/Tobias


On the streets I ran Übersetzung

Oh, ein Arbeiterklasse-Gesicht starrt zurück

Aus dem Spiegel zu mir und taumelt

Oh, vergib mir, ich lief auf den Straßen, 

Habe Leid in Popsongs verwandelt


Straßen aus nassen, schwarzen Löchern

Auf Straßen, die du niemals kennen kannst

(Auf denen) du niemals warst, aber sie haben dich immer

Bis zu dem Tag, an dem du krepierst

Das ist kein Scherz


Oh, ein Arbeiterklasse-Gesicht starrt zurück

Aus dem Spiegel zu mir und taumelt

Oh, vergib mir, ich lief auf den Straßen,

Habe Leid in unbeliebte Lieder* verwandelt


Und alles, was diese Straßen können,

Ist zu beanspruchen, dass sie das (dein) wahre(s) Ich kennen

Und (dich) zu warnen, dass du töten wirst oder getötet wirst, wenn du nicht gehst

Was nicht sehr schön ist

Hier ist jeder freundlich

Aber niemande ist (ein) Freund


Oh, lieber Gott, wann werde ich (dort) sein, wo ich sein sollte?

Und als der Handleser** sagte

„An einem Donnerstag wirst du tot sein.“

Ich sagte: „Nein, nicht ich, das kann nicht sein,

Lieber Gott, nimm ihn, nimm sie, nimm irgendjemanden,

Die Totgeburt,

Das Neugeborene,

Den Gebrechlichen,

Nimm irgendjemanden

Nimm Leute aus Pittsburgh, Pennsylvania,

Nur verschone mich!“


*Im Original Wortspiel: "popular songs" (= "Popsongs") wird zu „unpopular songs“

** wahrscheinlich eine Anspielung auf Oscar Wildes „Lord Arthur Saviles Verbrechen